Страница 5 из 7

Re: Пятница, 29-е, 14:30

Добавлено: 28.10.2010, 21:05
Генннадий
ANNA16 писал(а): +1?
migORKA писал(а):пробую уговорить
Ты уж постарайся-тебе же Марка привезут ;)

Re: Пятница, 29-е, 14:30

Добавлено: 28.10.2010, 21:09
Yevg001
Я буду.

Re: Пятница, 29-е, 14:30

Добавлено: 28.10.2010, 22:02
vig
migORKA,
Уильям, наш Шекспир(с) :)

Re: Пятница, 29-е, 14:30

Добавлено: 28.10.2010, 22:50
tornado78
Yevg001 писал(а):Я буду
Женя, если сможешь,привези пожалуйста VAG-COM и шнурок для шкоды. Я хочу немножко поиграться со своей красавицей :crazy:

Re: Пятница, 29-е, 14:30

Добавлено: 28.10.2010, 23:20
Генннадий
tornado78, а ты свой Златоуст привезешь показать?

Re: Пятница, 29-е, 14:30

Добавлено: 28.10.2010, 23:37
tornado78
Генннадий писал(а): а ты свой Златоуст привезешь
Хорошо, что напомнил :good: . Я уже приготовил его.

Re: Пятница, 29-е, 14:30

Добавлено: 28.10.2010, 23:58
alf555
чё такое златоуст? :)

Re: Пятница, 29-е, 14:30

Добавлено: 29.10.2010, 00:08
Yevg001
tornado78,
ок

Re: Пятница, 29-е, 14:30

Добавлено: 29.10.2010, 07:31
Генннадий
alf555 писал(а):чё такое златоуст?
А приедешь-увидишь :) И не только его.

Добавлено спустя 11 минут 3 секунды:
Вот что выдал intellicast на сегодня в районе Рамлы:
Изображение

Re: Пятница, 29-е, 14:30

Добавлено: 29.10.2010, 09:40
doc
migORKA писал(а):(О женщины!Коварство-имя Вам!.../
если быть точным "О женщины! Вам имя вероломство!" ;)

Добавлено спустя 6 минут 32 секунды:
migORKA писал(а):аффтара не помню....но точно не моё
точно не твое 8-)
это Шекспир, "Гамлет", перевод Б. Пастернака :)

Re: Пятница, 29-е, 14:30

Добавлено: 29.10.2010, 09:43
Igr
doc писал(а):если быть точным
... то лучше у Гамлета спросить... Ну, на крайний случай, - у Шекспира.

Читал ты раньше переводы,
Теперь узнаешь подлинника цену.
На постиженье пусть уходят годы,
Мы приглашаем авторов на сцену.

Кто не произносил сакраментальной фразы:
"О женщины, вам имя - вероломство"?
Не смог он, видно, избежать заразы,
Если отверг с источником знакомство.

"Frailty, thy name is woman", - сказал Шекспир,
Что означает "слабость, хрупкость".
Но "гений" перевёл, и повторяет мир
Произнесенную невеждой грубость.

"Слова, слова, слова" - как ни переводи,
Словами и останутся вовек.
Но Истину, что ждет нас впереди,
В Молчаньи постигает Человек.

Какое счастье - подлинник узнать!
Быть может, в жизни шанс такой один:
Не слепо за другими повторять,
А точно понимать "What may this mean?"

Frailty, thy name is woman! (W. Shakespeare, “Hamlet”)



О женщины, вам имя вероломство! (пер. Б. Пастернака)

Бренность, ты зовёшься женщина! (пер. М. Лозинского)

Ничтожность, женщина, твоё названье! (пер. А. Кронеберга)

О женщины! ничтожество вам имя! (пер. Н. Полевого)

Запомнилось (не приведенное выше, а сама тема) т.к. был такой вопрос в передаче "Что? Где? Когда?" и знатоки проиграли...

Re: Пятница, 29-е, 14:30

Добавлено: 29.10.2010, 09:57
GrumpyOldMan
Господа-товарищи!
Ни у кого не завалялся ли лишний переходничок с такой вилки (внизу) на обычную (вверху).
Был бы очень благодарен. :)
Изображение

Re: Пятница, 29-е, 14:30

Добавлено: 29.10.2010, 10:02
Генннадий
GrumpyOldMan писал(а):Ни у кого не завалялся
Так это вроде обычный переходник с американской вилки? 3-10 шек. в любом электромагазине ( в зависимости от аппетитов продавца).

Re: Пятница, 29-е, 14:30

Добавлено: 29.10.2010, 10:07
GrumpyOldMan
Генннадий писал(а):Так это вроде обычный переходник с американской вилки?
Ушёл в магазин. :oops:

Re: Пятница, 29-е, 14:30

Добавлено: 29.10.2010, 10:07
Igr
GrumpyOldMan писал(а):Господа-товарищи!
Ни у кого не завалялся ли лишний переходничок с такой вилки (внизу) на обычную (вверху).
Был бы очень благодарен.
Если есть два - был бы благодарен безмерно (в разумных пределах)... серьезно. А то, дети все позабирали... :oops:

Re: Пятница, 29-е, 14:30

Добавлено: 29.10.2010, 10:13
Генннадий
Igr писал(а):был бы благодарен безмерно
Igr, не верю, что ты Этого не знаешь...

Re: Пятница, 29-е, 14:30

Добавлено: 29.10.2010, 11:07
doc
Уважаемый Igr,
наверное эта тема не место для подобных дискуссий, поэтому сразу приношу извинения за офтоп, но не могу удержаться, что бы не ответить. ;)
Я не знаю кто автор приведенных тобою здесь вирш, но кто бы он ни был - уважения я к нему и к его шедевру не испытываю. Человек, позволяющий себе сказать о Пастернаке
Igr писал(а):Но "гений" перевёл, и повторяет мир
Произнесенную невеждой грубость.
или очень глуп, или безмерно самонадеен.
А теперь по сути: литературный перевод, а особенно перевод стихов, не обязан быть дословным, но должен отоброжать смысл сказанного автором.
Английское слово frailty переводится на русский как хрупкость, непрочность, болезненность, слабость, НЕУСТОЙЧИВОСТЬ

Я еще могу допустить, что "бренность" с большой натяжкой можно сопоставить со словами "хрупкость" и "непрочность", но уж никак не "ничтожность" или "ничтожество".
В то время как слово "вероломство" вполне асоциируется со словами "неустойчивость" и "слабость".
Это исключительно мое мнение,основанное на моем личном восприятии.
Вместе с тем, многие литературоведы считают именно перевод Пастернака лучшим.
За сим, с исключительным почтением, всегда Ваш :D

Re: Пятница, 29-е, 14:30

Добавлено: 29.10.2010, 12:13
VladK
Igr писал(а):был бы благодарен безмерно (в разумных пределах)
На покетовку привезу....

Re: Пятница, 29-е, 14:30

Добавлено: 29.10.2010, 12:23
GrumpyOldMan
VladK писал(а):На покетовку привезу....
Хм, а я уже купил, и себе и Игорю (3 шт.)

Re: Пятница, 29-е, 14:30

Добавлено: 29.10.2010, 12:24
Генннадий
GrumpyOldMan писал(а):а я уже купил
И насколько жаден оказался продавец? :)

Re: Пятница, 29-е, 14:30

Добавлено: 29.10.2010, 12:27
GrumpyOldMan
Генннадий писал(а):И насколько жаден оказался продавец?
По 6, но сегодня.

Re: Пятница, 29-е, 14:30

Добавлено: 29.10.2010, 12:51
migORKA
doc,
Igr,
vig,
....дабы прекратить литературные баталии...повторюсь не моё,даже из раннего!!
Запишите мне +1....Уговорил!!!

Re: Пятница, 29-е, 14:30

Добавлено: 29.10.2010, 12:56
Генннадий
Камрады, дети будут :?: Просьба отписаться-не знаю, брать ли своего.

Re: Пятница, 29-е, 14:30

Добавлено: 29.10.2010, 13:14
doc
migORKA писал(а):дабы прекратить литературные баталии...повторюсь не моё,даже из раннего!!
да нет, получается так, что твое! :D
Igr писал(а): О женщины, вам имя вероломство! (пер. Б. Пастернака)

Бренность, ты зовёшься женщина! (пер. М. Лозинского)

Ничтожность, женщина, твоё названье! (пер. А. Кронеберга)

О женщины! ничтожество вам имя! (пер. Н. Полевого)
Так что к этому списку надо добавить:

О женщины!Коварство-имя Вам! (пер. migORKA)

:stars:

Re: Пятница, 29-е, 14:30

Добавлено: 29.10.2010, 13:31
danyr
наверное все таки приеду, ну немого пропустить такое... 8-)
НО, ничего не успеваю купить так что буду попрошайничать - кормиться и поиться за обчественный кошт